원본 문서의 레이아웃이 유지됩니다
1
문서를 업로드하시면 귀하를 위해 정교한 레이아웃은 유지한 채 바로 문서를 번역해드립니다. 각 부문의 서식과 스타일을 그대로 유지하도록 특히 주의를 기울여 문서의 텍스트를 추출합니다
2
Doc Translator는 문서 번역 시 Google 번역을 이용합니다. 똑같은 걸 다시 만들 필요는 없지요. Doc Translator는 나날이 발전하는 Google 번역 서비스를 활용해 문서의 텍스트를 처리하고 원하시는 언어로 번역하고 있습니다.
3
번역된 텍스트는 기존 레이아웃이 유지된 채로 문서에 다시 삽입됩니다. 더 이상 문서에 복사 및 붙여넣기를 반복할 필요가 없습니다. Doc Translator가 똑똑하게 텍스트를 제자리에 다시 삽입해드립니다.
모든 주요 문서 형식이 지원됩니다. 다음 형식에 해당하는 문서를 업로드해주시면 나머지는 저희가 알아서 처리해드립니다.
매일 1분마다 전 세계 기업 및 개인들이 사업을 더 잘 수행하고, 더 소통하고, 살고있는 세계를 더 잘 이해하기 위해 저희 서비스에 의지하고 있습니다.
저희의 미션은 언어의 한계를 넘어 사람들을 연결시키는 것이며, 저희는 저희의 역할을 자랑스럽게 여기고 있습니다.
109 개 언어를 지원합니다
12,031 개의 기사에 전 세계적으로 소개되었습니다
116,298,638 개의 문서가 2010년 이래로 번역되었습니다
우리는 사람들이 유용하다고 생각하는 멋진 것들을 만들기 위해 최선을 다합니다. 매일 전 세계 곳곳에서 수천 명의 사람들이 도구 사용을 통해 소중한 시간을 절약 할 수 있도록 돕고 있습니다.
The resulting translated documents are machine translated by the magic of Google Translate. We do not make any guarantees towards the quality of the translations, nor would we recommend using any of these translated documents in a professional context. All documents are provided as-is, with no guarantee of quality or correctness, and should not be used as substitutes for a professionally translated document.
No. Doc Translator is a free service which is run by volunteers. We are able to maintain operations thanks to ad revenue and the generous donations we receive from users who feel that we provide them something of value.
We strive to support all major Office document formats in standard use today. This includes Word, Excel, Powerpoint, OpenOffice, text, and SRT formats. We also intend to introduce support for the PDF file format in the near future.
If you would like to share with us on how you feel we are doing, or if you have some thoughts on how we could improve our service for you, then please let us know